Страница 1 из 2
Испанский вариант - Монтеро IV
Добавлено: 09 окт 2007, 23:02
Romik
Монтеро IV. А будет ли?
Re: Добро пожаловать !
Добавлено: 11 окт 2007, 11:52
illogical
Romik
Это конечно занудство, но монтер 4 по моему нет

и вроде небудет.

Re: Добро пожаловать !
Добавлено: 11 окт 2007, 12:05
kostya
illogical писал(а):Это конечно занудство, но монтер 4 по моему нет

и вроде небудет.

Ну если их в Штаты перестали поставлять это вовсе не значит, что Монтеро не будет как таковых, ведь есть еще рынок Латинской Америки.
Добавлено: 11 окт 2007, 12:07
Chagan
Будет, будет... Это же просто измененное название Паджерика. Он у латиносов очень уж неприлично переводится на их язык (Пахеро - онанист что-ли...)

Re: Добро пожаловать !
Добавлено: 11 окт 2007, 12:35
illogical
kostya писал(а):illogical писал(а):Это конечно занудство, но монтер 4 по моему нет

и вроде небудет.

Ну если их в Штаты перестали поставлять это вовсе не значит, что Монтеро не будет как таковых, ведь есть еще рынок Латинской Америки.
Извиняюсь, но я еще поворчать могу. Пока они латиносам 3-ку поставляют.
http://www.mitsubishimotors.com.mx/
но все может быть... это да. Но вряд-ли мы увидим их в России и какие у них будут особенности? Здесь же не обсуждают австралийские комплектации п4.
Re: Добро пожаловать !
Добавлено: 11 окт 2007, 13:50
Albert-61
illogical писал(а):Romik
Это конечно занудство, но монтер 4 по моему нет

и вроде небудет.

А ведь правда нет, на пиндосовском сайте ММС монтеро вааще нет!!!!
http://www.mitsubishicars.com/MMNA/jsp/ ... ?loc=en-us, Откуда же их гнать через три года????

Добавлено: 11 окт 2007, 20:01
max67
У испаноязычных народов Паджеро - пидераст.
Извините за нецензурщину.
Добавлено: 12 окт 2007, 00:44
kostya
max67 писал(а):У испаноязычных народов Паджеро - пидераст.
Извините за нецензурщину.
Насколько я слышал - онанист.
Добавлено: 12 окт 2007, 13:56
max67
Все переводы публиковали в журнале "Автопилот", читать было весело. Особенно понравилось Punto у Fiat - маленький член.

Добавлено: 12 окт 2007, 17:17
РВА
kostya писал(а):max67 писал(а):У испаноязычных народов Паджеро - пидераст.
Извините за нецензурщину.
Насколько я слышал - онанист.
Большая разница, ага.
Хрен редьки не слаще.

Добавлено: 16 окт 2007, 16:53
Konung
спасибо за отдельную ветвь
но по моему лучше бы нас с П3 объединили
Добавлено: 03 дек 2007, 22:31
РВА
Konung писал(а):спасибо за отдельную ветвь
Да, спасибо за отд. ветвь, есть место теперь где можно прочитать про любимое авто.
Добавлено: 04 дек 2007, 14:28
Spongebob
Konung писал(а):спасибо за отдельную ветвь
но по моему лучше бы нас с П3 объединили
По заявлению производителя П3 от П4 отличается на 70% Поэтому правильно сделали, что отдельную ветку создали

Добавлено: 04 дек 2007, 16:46
РВА
Spongebob писал(а):Konung писал(а):спасибо за отдельную ветвь
но по моему лучше бы нас с П3 объединили
По заявлению производителя П3 от П4 отличается на 70% Поэтому правильно сделали, что отдельную ветку создали

Умнейшие и толковые вещи говоришь. Согласен, ветка д. быть отдельной.
Добавлено: 05 дек 2007, 06:56
Konung
не верю я производителям

подвесьте 3 и 4 на подъемник и гляньте разницу. да и статистики по 4 мало еще
Добавлено: 05 дек 2007, 20:46
Euge77
max67
У испаноязычных народов Паджеро - пидераст.
Извините за нецензурщину.
Это кто тут педераст, в натуре?
Я не спец по диалектам, но на шпанском языка pajero - типа грузового быка (кто бывал в деревне - знает, есть такие бычьи упряжки для перевозки особо тяжёлых грузов). Отсюда и пошло название.
Добавлено: 06 дек 2007, 13:24
dtfc
Euge77 писал(а):max67
У испаноязычных народов Паджеро - пидераст.
Извините за нецензурщину.
Это кто тут педераст, в натуре?
Я не спец по диалектам, но на шпанском языка pajero - типа грузового быка (кто бывал в деревне - знает, есть такие бычьи упряжки для перевозки особо тяжёлых грузов). Отсюда и пошло название.
Зачем ломать голову
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s= ... E%E8%F1%EA
Добавлено: 06 дек 2007, 19:24
max67
Есть только одно но - Паджеро надо написать по испански, а Вы пишете по английски. А оно звучит как Пахеро на испанском.
Добавлено: 07 дек 2007, 13:08
dtfc
max67 писал(а):Есть только одно но - Паджеро надо написать по испански, а Вы пишете по английски. А оно звучит как Пахеро на испанском.
В оригинале есть только одно написание - Pajero и это up to you, как произносить - как пиндосы (паджеро) или как латиносы (пахеро) - перевод от этого не зависит. Если кто думает по другому, пусть у него переводится "дрочила", а у меня будет "продавец соломы", мне так больше по приколу. А вообще слышал байку, что первоначально должно быть PAJARO (для Макса - читается "пахаро"), то есть птица. Но т.к. у японцев с испанским напряженка, где-то буковка самозаменилась.
ЗЫ для Макса: а как догадался, что написано по английски? я так старался писать испанскими буквами...
Добавлено: 07 дек 2007, 15:47
max67
По большому счёту похрен, как там переводится Паджеро, машина отличная, а это главное.
